function no_self_ping( &$links ) { $home = get_option( 'home' ); foreach ( $links as $l => $link ) if ( 0 === strpos( $link, $home ) ) unset($links[$l]); } add_action( 'pre_ping', 'no_self_ping' );

The Witches Trail at the Harz Mountains

Der Harzer Hexenstieg wird ins Englische übersetzt.

Irgendwie hört sich der Titel auf englisch, wenn er denn überhaupt richtig übersetzt ist, ganz schön mystisch an.  Aber mir gefällt’s, auch wenn man auf dem Harzer Hexenstieg eigentlich gar nicht so richtig mit dem Thema Hexen in Kontakt kommt. Aber darum geht’s hier auch gar nicht.

Aktuell besuchen ca. 600 Hexenstieg-Interessenten diese Seite. Google sagt zwar, dass es über 1.200 sind, doch ich gehe davon aus, dass nicht alle aus Fleisch und Blut sind. Diese Tatsache, aber auch das aktuell bescheidene Wetter hat mich irgendwie dazu gebracht, meine Infos über den Wanderweg parallel auch auf englisch anzubieten. Hexenstieg-Informationen oder gar Planungshilfen sind recht rar. Auch der HTV hat nur einen kurzen Text übersetzt, der aber letztendlich nicht viel weiterhilft. Es gibt auch keinen offiziellen englischen Namen. Der eine schreibt Witches Trail, der andere Hiking route und ein Dritter walking way. Schade, denn für einen Ausländer ist die deutsche Schreibeweise nicht einfach. Ich meine damit, dass es manchmal so eine Art internationale Wörter gibt, die man versteht ohne die Sprache zu kennen. Sowohl Hexen als auch Stieg gibt’s in dieser „Form“ nur in deutsch. Wenn wir überhaupt das Wort „Stieg“ im normalen Sprachgebrauch verwenden.

witches-trail-harzJa, mein englisch ist auch nicht das beste, doch ich bilde mir ein, dass ein der deutschen Sprache nicht mächtiger Tourist (mein deutsch ist auch nicht besser) mit meinen Texten schon etwas anfangen kann. Nicht zuletzt war es ein Ehepaar aus Israel, dass eines Tages als Walk-in im Hotel aufschlug und den Hexenstieg wandern wollten. Sie hatten allerdings Probleme Hotels an der Strecke zu buchen, so dass ich den Hörer in die Hand nahm und mal schnell 4 Hotels buchte. Die beiden hatten übrigens einen Reisebericht auf hebräisch gelesen und mitgebracht. Anhand den niedergeschriebenen Infos wollten sie dann die Tour in Angriff nehmen. Ich hatte schon einmal versucht, diesen Bericht zu google’n, doch es hat nicht geklappt. Allein schon die Schriftzeichen sind nicht lesbar.

Die ersten 2 Seiten habe ich bereits in meinem Stil übersetzt und ich werde dies nun nach und nach fortsetzen. Die Reigenfolge richtet sich da etwas an den „popular posts“. Die alten Blogeinträge werde ich erstmal beiseite lassen, ggfs. nur die neusten übersetzen.

Unter Umständen wird es in den nächsten Tagen zu ein Paar Veränderungen kommen, denn ich bin jetzt kein Computer-Profi, der eben mal schnell einen englischen Bereich der Seite hinzufügt. Nein, es ist nicht mit getan, ein WP-plugin zu installieren. Mein Problem ist zur Zeit die Sidebar. Hier bitte etwas Geduld.

Oben könnt Ihr bereits eine deutsche Flagge sehen, die hier der Umschaltknopf für die englischen Seiten ist. Wer Lust hat, kann mir gern Fehler in der Übersetzung schreiben oder auch gern hier als Autor aktiv werden.

Dann hoffe ich mal, dass die Hexenstieg-Wanderer aus dem Ausland hier nicht nur Railway Station verstehen. 🙂

 

Schreibe einen Kommentar